P.Berol. 21143

Trismegistos: 64545

Transcription based on: Sarischouli, Panagiota. “1. Zwei christliche Texte” Pages 5–18 in Berliner Griechische Papyri. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1995.

Fragment 1

recto

  1. [...]π̣ανδ̣[...].[...]
  2. [...μν]η̣σθεὶς ἀρνήσεως Πέτρ[ου...]*
  3. [...π]ε̣ρὶ τὴν πίστιν ηὑρισκε[...]*
  4. [...]η τὸν καύσωνα τῆς α[...]
  5. [...ἐξ]η̣ράνθη. // Τὸ γὰρ δα.[...]*
  6. [...] ἀποτίσας τῆς προ[τ]έρας τιμῆς̣*
  7. [...ἵνα ἡ]μ<ε?>ῖς βοήσωμεν, ἀνεξίκακε,*
  8. [...]..[....] δ̣εσποτικὴ ἀλήθει̣[α]
  9. [...].[.....]ν̣ ἐν τῷ ἀρνεῖσθαι
  10. [...]κινω εἰς ἀνάμν[ησιν?...]
  11. [...]. τῷ πταίσματι. Ἁλλη[λουϊά?]
  12. [...]..[..]..πλύνει τὸ .[...]
  13. [...] ὁ δεσπότης θε[ός?...]
  14. [...].ν ἐμῶν τῶν̣ [ἁμαρτιῶν/ἁμαρτημάτων/πταισμάτων?]
  1. [...].̣.̣.̣.̣[...].[...]
  2. [...rem]ẹmbering denial of Pet[er...]*
  3. [...con]c̣ẹṛning the faith he found[...]*
  4. [...]. the burning heat of the .[...]
  5. [...it ]ẉịṭhered. // For the ...[...]*
  6. [...] making payment of the fo[r]mer proceeḍṣ*
  7. [...so that ourse]lves we must cry out, “patience!”*
  8. [...]..[....] ọf̣ a master trụṭ[h]
  9. [...].[.....]. in the one to deny
  10. [...].... in rememb[rance...]
  11. [...]. in misfortune. Alle[leuia]
  12. [...]..[..]..he will wash the .[...]
  13. [...]. Master G[od...]
  14. [...]., my of̣ [sins/sins/misfortunes]

… remembering the denial of Peter … concerning the faith he found … the burning heat of the … it ]|wit|hered.

// For the … making payment of the former proceeds … so that ourselves we must cry out, “patience!” … of a master truth … in the one to deny … in remembrance … in misfortune. Alleleuia … he will wash the … Master God … of my sins/misfortunes

verso

  1. [...]αστι κουρ() ηγ' γί(νεται) .[...]*
  2. [γεννηθ/τεχθ/σαρκωθ]εὶς ἐκ παρθένου κ(αὶ) φω[τίσας?—?τὰς ὠδῖνας]*
  3. [τοῦ θανάτου] λύσας κ(αὶ) ἀναστὰ[ς τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐκ νεκρῶν]*
  4. φω̣τ̣ό̣δ̣ο̣τ̣α̣ Χ(ριστ)ὲ τὸ ἀπρόσιτ[ον φῶς?]
  5. τοὺς ὀφθαλ[μο]ὺ̣ς τῆς διαν̣[οίας διανοίξας]
  6. θρον δοξασ.[........]ν μ̣[...]
  7. ι̣τον Π(ατέ)ρα τοῦ κόσ[μου...]*
  8. [...]. .[.]ο̣ν δοξάζομεν καθ[ημεριν...]
  9. [...ἐν τῷ] ναῷ τῆς ἁγί̣ας δόξη̣[ς ... Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν]
  10. [ἐκ νεκρῶν ἀ]ν̣αστάντα ὐμνοῦμε[ν εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας...]
  11. [...ἵνα πρ]ο̣σκυνήσωμεν τὸν ἀ̣[ναστάντα...]
  12. [...] Ἰ(ησοῦ)ς τὸ̣ν λίθον ἀπ̣ε̣κ̣[ύλισεν...]*
  13. [...].()ς[...]
  1. [...]. fleec(e) .. be(comes) .[...]*
  2. [was bor]n of a virgin a(nd) became li[ght? ]*
  3. [the pain of death] having ended a(nd) having ris[en the third day from the dead]*
  4. Giṿẹṛ ọf̣ Ḷịg̣ḥṭ, Ch(ris)t, the unapproach[able light]
  5. the e[y]ẹs in the mị[nd having opened]
  6. .... praise.[........]. .[...]
  7. .... F(ath)er of the wor[ld...]*
  8. [...]. .[.].. we glorify dai[ly...]
  9. [...in the] temple of hoḷy glor[y ... Jesus Christ who]
  10. [from the dead r]ọse up. We sin[g into all the ages...]
  11. [...so that we] may worship the one who ṛọ[se up...]
  12. [...] J(esu)s, tḥe stone rọḷḷẹḍ [away...]*
  13. [...]...[...]

… fleec(e) .. becomes … was born of a virgin and became light … the pain of death having ended and having risen the third day from the dead. Giver of Light, Christ, the unapproachable light, the eyes in the mind having opened … praise.

Father of the world … we daily glorify … in the temple of holy glory … Jesus Christ who rose up from the dead. We sing into all the ages … so that we may worship the one who rose up … Jesus, the stone rolled away …

Notes