P.Berol. 364

Trismegistos: 64852

Transcription based on Treu, Kurt. “Varia Christiana.” AfP 24–25 (1976): 114–117. Translation of “Great Doxology” based on Lexham English Septuagint (LES), Odes 14:1–46.

Fragment 1

verso

  1. [...] Δοξα εν̣ υψισ[τοις θ(ε)ω και επι γης]*
  2. [ειρ]ην̣η̣ εν ανθρωποις ευδ[οκια αινουμεν] σ̣ε̣*
  3. ευ̣λογο̣υμεν σε· προσκυνουμ̣[εν σε δοξολογουμ]εν [σε]*
  4. ευ̣χαρ̣ι̣σ̣τουμεν σε· δια την μεγα̣[λην σου δοξαν κ(υρι)ε] β̣α̣σ̣ι̣-̣*
  5. λευ επουρανιε θ(ε)ε πατερ παντοκρα[τωρ] κ(υρι)ε υιε μονογενη̣*
  6. ι(ησο)υ χ(ριτσ)ε και αγιον πν(ευμ)α· κ(υρι)ε ο θ(εο)ς ο αμνος του θ(εο)υ ο υς του πατρος*
  7. ο αιρω[ν τ]ας̣ αμαρτιας του κοσμου ελεησον ημας· ο αι-*
  8. ρων τας αμαρτιας του κοσμου προσδεξαι την δεησιν η-*
  9. μων· ο καθημενος εν δεξια του πατρος ελεησον υμας*
  10. οτι συ ει μονος αγιος· συ ει μονος κ(υριο)ς ι(ησου)ς χ(ριστο)ς· συν αγιω πν(ευμ)ι εις δο-*
  11. ξαν θ(εο)υ πατρος αμην· καθ εκαστην ημεραν ευλογησω σε· και*
  12. αινεσω το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος*
  13. καταξιοωσον κ(υρι)ε και την ημεραν ταυτην αναμαρτητους φυ-*
  14. [λαξ]θη̣ναι ημας· ευλογητος ει κ(υρι)ε ο θ(εο)ς των πατηρων ημων·*
  15. [κ]αι ενετον και δεδοξασμενον το ονομα σου· εις τους αιωνας*
  16. αμην· γενο̣ι̣το κ(υρι)ε το ελεοσου εφ ημας καθαπερ ελπι-*
  17. [σα]μεν επι̣ σ̣ε· ευλογητος ει κ(υρι)ε διδαξον με*
  18. τα δικαιωματα σου.*
  19. [ευλο]γη̣[τος ει κ(υρι)ε] σ̣[υν]ε̣τισον με τ̣[α]*
  20. [δικαιω]ματα [σου· ευλογ]ητος ει κ(υρι)ε συ[νετι]σ̣ον με τα*
  21. δ̣[ικαιω]μ̣ατα σου· κ(υρι)ε καταφυγη εγενηθης ημιν*
  22. εις γ̣[ενεαν και] γενεαν· εγ̣ω̣ ειπα κ(υρι)ε ελεησ̣ον με ιασαι*
  23. την ψυχην μ[ου οτι] η̣μαρτον σ̣ο̣ι̣ κ̣(υρι)[ε] προς σ̣ε̣ κατε-*
  24. φυγα διδαξο[ν με του ποι]ειν το θελημα σου οτι συ*
  25. ει ο θ(εο)ς μου· οτι π[α]ρα σοι πηγ̣η ζωης· εν τω φωτι σου*
  26. οψομεθα φως παρατινον το ελεοσου τοις γι̣[ν]ωσκουσιν (σε)*
  27. --------*
  28. αγιος θ(εο)ς αγιος εισχυρος· αγιος αθανατος ο σαρκοθις
  29. δει ημας ελεησον ημας· δοξα πατρι και υιο και αγιω̣ πν(ευμ)ι
  30. αγι[ο]ς̣ αθανατος ο σαρκοθις δι ημασ ελεησον ημας· κα̣ι
  31. [αγ]ι̣ο̣ς̣ αθανατος ο βαπτιστης δει ημας ελεησον ημας
  32. [αγ]ιος αθαντος· ο σταυροθεις δει ημας ελεησον
  33. [η]μας αγιος ο θ(εο)ς· αγιος εισχυρος· αγι̣ος αθανα̣[τος]
  34. ο αναστας εκ νεκρων ελεησον ημας
  1. [...] Glory iṇ the hi[ghest to G(o)d and upon earth]*
  2. [pea]cẹ in humankind good[will. We praise] ỵọụ,*
  3. we ḥonọr you, we worṣ[ship you, we glori]fy [you.]*
  4. we ạre ṭḥạṇḳful to you because of the grẹ[at of you glory L(or)d] Ḳị-̣*
  5. ng, O heaven, G(o)d, Father Almig[hty], L(or)d, Son only begottẹṇ,*
  6. J(esu)s Ch(ris)t and Holy Sp(iri)t. L(or)d G(o)d, the Lamb of G(o)d, the S(o)n of the Father*
  7. The one who remov[es t]hẹ sins of the world, have mercy upon us. The one who*
  8. removes the sins of the world, accept the petition of*
  9. us. The one who sits at the right hand of the Father, show mercy to us*
  10. because you are alone holy, you are alone L(or)d, J(esu)s Ch(ris)t, with the Holy Sp(iri)t, to the gl-*
  11. ory of G(o)d the Father, amen. Through each day I will honor you, and*
  12. I will praise the name of you into the age and into the age of the age.*
  13. May you consider us worthy, L(or)d, even the day this one, blameless may*
  14. [be k]ep̣t we. Blessed are you L(or)d G(o)d of ancestors of us,*
  15. [a]nd worthy of praise and glorified the name of you into the ages,*
  16. Amen. May ịṭ be L(or)d the mercy of you upon us, even as we put*
  17. [our] hope upoṇ ỵou. Blessed are you L(or)d, teach me*
  18. the precepts of you.*
  19. [Bles]sẹ[d are you L(or)d] ị[ns]ṭruct me ịṇ [the]*
  20. [prec]epts [of you. Bless]ed are you L(or)d ins[tru]c̣t me in the*
  21. p̣[rece]p̣ts of you. L(or)d a refuge you have become to us*
  22. from g̣[eneration to] generation. Ị said, “L(or)d, show merc̣y to me. Heal*
  23. the soul of [me because] Ị sinned against ỵọụ. Ḷ(or)[d] to ỵọụ I flee*
  24. for refuge. Tea[ch me to] do the will of you because you*
  25. are the G(o)d of me, because f[r]om you a spṛịng of life, in the light of you*
  26. we will see light. May you extend the mercy of you to those wḥ[o] know (you).*
  27. --------*
  28. Holy is G(o)d, holy and strong, holy and immortal, the one made flesh
  29. because of us, have mercy on us. Glory to the Father and Son and Holỵ Sp(iri)t.
  30. Ho[l]ỵ and immortal, the one made flesh because of us, have mercy on us. Aṇd
  31. [H]ọḷỵ and immortal, the one baptized because of us, have mercy on us.
  32. [H]oly and immortal, the one crucified because of us, have mercy on
  33. [u]s. Holy is G(o)d· holy and strong, họly and imṃọṛ[tal]
  34. who was raised from the dead, have mercy on us.

1 Glory to God in the highest 2 and upon earth peace; 3 goodwill to humankind.

4 We praise you, 5 we honor you, 6 we worship you, 7 we glorify you.

8 We are thankful to you 9 because of your great glory, 10 Lord King, 11 O heaven, 12 God, Father Almighty, 13 Lord, only begotten Son, 14 Jesus Christ and 15 Holy Spirit.

16 Lord God, 17 the Lamb of God, 18 the Son of the Father.

19 The one who removes the sins of the world, 20 have mercy upon us.

21 The one who removes the sins of the world, 22 accept our petition.

23 The one who sits at the right hand of the Father, 24 show us mercy 25 because you alone are holy, 26 you alone are Lord, 27 Jesus Christ, with the Holy Spirit, 28 to the glory of God the Father, amen.

29 Through each day I will honor you, 30 and I will praise your name forever 31 and into all eternity.

32 May you consider us worthy, Lord, even this very day, 33 may we be kept blameless.

34 Blessed are you Lord God of our ancestors, 35 and worthy of praise and glorified your name forever, Amen.

May your mercy be upon us, Lord, even as we put our hope upon you.

36 Blessed are you Lord, teach me your precepts.

37 Blessed are you Lord, instruct me in your precepts.

38 Blessed are you Lord, instruct me in your precepts.

39 Lord you have become our refuge from generation to generation.

40 I said, “Lord, show mercy to me.

41 Heal my soul because I sinned against you.

42 Lord to you I flee for refuge.

43 Teach me to do your will because you are my God, 44 because from you (is) a spring of life, 45 in your light we will see light. 46 May you extend your mercy to those who know you.”

--------

Holy (is) God, holy (and) strong, holy (and) immortal, the one made flesh because of us, have mercy on us. Glory to the Father and Son and Holy Spirit.

Holy and immortal, the one made flesh because of us, have mercy on us.

And holy and immortal, the one baptized because of us, have mercy on us.

Holy and immortal, the one crucified because of us, have mercy on us.

Holy (is) God, holy (and) strong, holy (and) immortal, who was raised from the dead, have mercy on us.