P.Iand. 5 69

Trismegistos: 59668

Transcription based on: Literarische Stücke und Verwandtes / bearb. von Josef Sprey. - Leipzig : Teubner 1931, pp. 165–169. (Papyri Iandanae ; 5) and Peter Alois Kuhlmann, Die Giessner Literarischen Papyri und die Caracalla-Erlasse: Edition, Ubersetzung und Kommentar. Giessen Universitätsbibliothek: 1994, pp. 160–167.

Fragment Sprey

recto

  1. [...]*
  2. [τὸ] π̣υρρὸς ἀντι τοῦ θ(εὸ)ς λέ̣[γεται πνευματικῶς· ὁ θ(εὸ)ς]*
  3. γὰρ φῶς ἐστιν, τὸ δὲ̣ πυρρὸς̣ τ̣[οῦ τε φωτὸς ἴδιον καὶ]*
  4. τοῦ αἵματος τοῦ σ(ταυ)ροῦ· αὐτὸς̣ δ̣έ̣ [ἐστι πρὸ πάντων,]*
  5. ῶς φησιν ὁ ἀπόστολ(ος), ὃν ὁ π(ατ)ὴρ ἔ̣σ̣τ̣ε̣ι̣[λεν ἡμῖν τῇ δυνά-]*
  6. μει αὑτοῦ, ἵνα γένηται ἐν π̣ᾶσι α̣ὐτὸς πρωτεύων·*
  7. ὅθεν προτ̣ότ̣οκος γ̣έγ̣ο̣ν̣εν διαμ[ένων(?). ἐπεὶ δὲ ὁ πρω-]*
  8. τότοκος τ̣ῶν νεκ̣ρῶν, ὡς ὁ ἀπόσ[τολός φησιν, ἀνέ-]
  9. βη εἴς οὐ(ρα)νούς, ἐγὼ ἀρέ<ι̣>σ̣κω θ<(ε)ῷ τ>ῷ δ̣[οξαστῷ, ὃς καλεῖται]*
  10. κ(ύριο)ς τῶν δυνάμ̣εων· [οὗτ]ό̣ς ἐστιν ὁ [παντοκράτωρ· τὸ γὰρ]*
  11. σαβαὼθ ἑρμηνεύεται κ(ύριο)ς τῶν δυν̣[άμεων· ὑφʼ οὗ ὐψώ-]*
  12. θη κ(αὶ) ὁ υ(ἱό)ς. ἀλλʼ αὐτός φησιν· πάντας ἐ̣[λκύσω πρὸς ἐμαυτὸν]*
  13. κ(αὶ) πάντα τὰ ἐμὰ σά εἰ(σι) κ(αὶ) τὰ σὰ ἐμά· αὐτὸς γά̣[ρ ἐστι οὐ μείων]*
  14. τοῦ π(ατ)ρ(ὸ)ς ἐν παντὶ κ(αὶ) ἐν̣ πάσῇ ἀρετῇ[. διὸ καὶ ἐπέβη ἐπὶ]*
  15. τὸν οὐ(ρα)νὸν τοῦ οὐ(ρα)νοῦ, ἀντὶ τοῦ ἐγένε[το πολλῷ ἀνώτερος]*
  16. [τ]ῶ̣ν ὅλων οὐ(ρα)νῶν κ(αὶ) πάλ̣ιν πρὸς τὸν [π(ατέ)ρα αὐτοῦ ἐπορεύθη.]*
  17. [ὀπω]σοῦν δὲ ἐρω̣τᾶ̣ς παντὶ̣ κε̣ι̣.[...]*
  1. [...]*
  2. [the] ṛẹd instead of G(o)d iṣ [called spiritual· the G(o)d]*
  3. for light is, the bụṭ reḍ ọ[f both light his own and]*
  4. of the blood of the c(ro)ss· himseḷf̣ Ḅụṭ [he before all things,]*
  5. as said the apost(le), whom the F(ath)er ạṿọịḍ[ed to us the pow-]*
  6. er of him, so that he might be in ạḷḷ things ḥịṃself first,*
  7. Therefore the fiṛsṭborn ḥas ḅẹc̣ọme what re[mains(?). since But the fir-]*
  8. stborn ọf̣ the dẹad, as the apos[tle said, went]
  9. up into the he(ave)ns, I pl<ẹ>ạse G<(o)d th>e g̣[lorious, who is called]*
  10. L(or)d of the poẉers· [This] ọne he is the [Almighty· the For]*
  11. Sabaoth being translated L(or)d of the poẉ[ers· by which was lift-]*
  12. ed up e(ven) the S(o)n. But himself he said· everyone ḥẹ ̣ẉị[ll draw to himself]*
  13. a(nd) all the things of me yours a(re) a(nd) the things yours mine· himself Fọ[r he is not lesser (than)]*
  14. the F(at)h(e)r in all things a(nd) iṇ all truth[. For this reason also he treads upon]*
  15. the he(av)en of the he(av)en, instead he becom[es much higher (than)]*
  16. [t]ḥe whole of the he(av)ens a(nd) agạin to the [F(ath)er his he went.]*
  17. [in any way] whatever But are yọu askịng all thịṇg̣ṣ [...]*

… the red is called "spiritual" instead of God. God is light, but the red is both of his own light and of the blood of the cross. But he himself (is) before all things, as the apostle said, whom the Father avoided (displaying?) to us his power so that he himself may become first in everything. Therefore the firstborn has become what remains. But since the firstborn of the dead, as the apostle said, went up into the heavens, I am pleased with the glorious God, who is called Lord of the Powers. This one, he is the Almighty. For the Sabaoth, being translated "Lord of the Powers," by which even the Son was lifted up. But he himself said, "he will draw everyone to himself, and all of my things are yours, and your things are mine." For he himself is not lesser than the Father in all things and in all truth. For this reason also he treads upon the heaven of heaven; instead he becomes much higher (than) the whole of the heavens. And again he went to his Father. But in any way whatever are you asking all things …

verso

      Fragment Kuhlmann

      recto

      1. [...ἀλληγορικῶς γὰρ τὸ ἀδελφιδός μου λευκὸς ]*
      2. [κ(αὶ)] π̣υρρὸς ἀντι τοῦ θ(εὸ)ς λέ̣[γεται τὸ λευκὸς μὲν]*
      3. γὰρ φῶς ἐστιν, τὸ δὲ̣ πυρρὸς̣ [σημαίνει το χρῶμα]*
      4. τοῦ αἵματος τοῦ σ(ταυ)ροῦ· αὐτὸς̣ δ̣έ̣ [ἐστι πρὸ πάντων,]*
      5. ῶς φησιν ὁ ἀπόστολ(ος), ὃν ὁ π(ατ)ὴρ ὑ̣π̣ε̣ρ̣ [ὐψωσεν ἑν δυνά-]*
      6. μει αὑτοῦ, ἵνα γένηται ἐν π̣ᾶσι α̣ὐτὸς πρωτεύων,*
      7. ὅθεν προτ̣ότ̣οκος γ̣έγ̣ο̣ν̣εν. διʼ ἀμ[αρτιῶν ἡμῶν ὁ πρω-]*
      8. τότοκος τ̣ῶν νεκ̣ρῶν, ὡς ὁ ἀπόσ[τολός φησιν, ἀνέ-]
      9. βη εἴς οὐ(ρα)νούς, ἐγὼ ἀρέ<ι̣>σ̣κω θ<(ε)ῷ τ>ῷ δ̣[οξαστῷ, ὃς ἐστιν]*
      10. κ(ύριο)ς τῶν δυνάμ̣εων· [οὗτ]ό̣ς ἐστιν ὁ [κ(ύριο)ς στρατιῶν. κ(αὶ) κ(ύριο)ς]*
      11. σαβαὼθ ἑρμηνεύεται κ(ύριο)ς τῶν δυν̣[άμεων· ὑφʼ οὗ ὐψώ-]*
      12. θη κ(αὶ) ὁ υ(ἱό)ς. ἀλλʼ αὐτός φησιν· πάντας ἐ̣[λκύσω πρὸς ἐμαυτὸν]*
      13. κ(αὶ) πάντα τὰ ἐμὰ σά εἰ(σι) κ(αὶ) τὰ σὰ ἐμά· αὐτὸς γ[ὰρ εἰκών ἐστι(ν)]*
      14. τοῦ π(ατ)ρ(ὸ)ς ἐν παντὶ κ(αὶ) ἐν̣ πάσῇ ἀρετῇ[. διὸ ἐπέβη ἐπὶ]*
      15. τὸν οὐ(ρα)νὸν τοῦ οὐ(ρα)νοῦ, ἀντὶ τοῦ ἐγένε[το ὐπέρτερος]*
      16. [τ]ῶ̣ν ὅλων οὐ(ρα)νῶν κ(αὶ) πάλ̣ιν πρὸς τὸν [π(ατέ)ρα ἐπορεύθη.]*
      17. [ὀπω]σοῦν δὲ ἐρω̣τᾶ̣ς παντὶ̣ κε̣ι̣.[...]*
      1. [... allegorically for the little brother my white ]*
      2. [a(nd)] ṛẹd instead of G(o)d iṣ[called the white]*
      3. for light it is, the bụṭ reḍ [he makes a signal the tone]*
      4. of the blood of the c(ro)ss· himseḷf̣ Ḅụṭ [he is before all things,]*
      5. as said the apost(le), whom the F(ath)er ẹṿẹṇ ṃọṛẹ [has exalted in pow-]*
      6. er of him, so that he might be in ạḷḷ things ḥịṃself first,*
      7. of which the fiṛsṭborn ḥas ḅẹc̣ọme. Through si[n of us the fir-]*
      8. stborn ọf̣ the dẹad, as the apos[tle said, went]
      9. up into the he(ave)ns, I plạse G<(o)d th>e g̣[lorious, who is]*
      10. L(or)d of the poẉers· [This] ọne is the [L(or)d of Armies. A(nd) L(or)d]*
      11. Sabaoth being translated L(or)d of the poẉ[ers· by which was lift-]*
      12. ed up e(ven) the S(o)n. But himself he said· everyone ḥẹ wi[ll draw to himself]*
      13. a(nd) all the things of me yours a(re) a(nd) the things yours mine· himself F[or the image he is]*
      14. of the F(at)h(e)r in all things a(nd) iṇ all truth[. For this reason he treads upon]*
      15. the he(av)en of the he(av)en, instead he becom[es higher than]*
      16. [t]ḥe whole of the he(av)ens a(nd) agạin to the [F(ath)er he went.]*
      17. [in any way] whatever But are yọu askịng all thịṇg̣ṣ [...]*

      [For allegorically, "my little brother/beloved (is) white and] red" instead of "God." Now the white is called the light, for red denotes the blood of the cross. But he himself is before all things, as the apostle said, whom the Father has exalted even more in his power, so that in everything he may be first, from which he has become the firstborn. Through our sins he has become the firstborn of the dead, as the apostle said, he has gone up into the heavens. I am pleased with the glorious God, who is Lord of the Powers. This one is the Lord of Armies. And Lord Sabaoth, being translated "Lord of the Powers,"" by which even the Son was lifted up. But he himself said he will draw everyone to himself. And all my things are yours and your things are mine. For he himself is the image of the Father in all things and all truth. For this reason he treads upon the heaven of heaven, instead he becomes higher than the whole of the heavens. And again he went to the Father. But in any way whatever are you asking all things …

      verso