P.Vindob. G 19931
Transcription based on: Wessely, C. “5. Adoracion du sang de Jésus-Christ.” Page 435 in Les plus anciens monuments du Cristianisme écrits sur papyrus: Textes édites, traduits et annotés. Patrologia Orientalis 18.3. Paris: Firmin-Didot, 1924. The transcription is only of the recto; images of the verso confirm they contain some content (barely legibile, faded writing, perhaps 2 lines) but that information is not included in this transcription.
- [...]※ διʼ ἡμᾶς*
- † αἷμα τοῦ σαρκοθέντος ※ ἐκ τῆς ἁγία[ς]*
- παρθένου Ἰη(σο)ῦ Χρ(ιστο)ῦ † αἷμα [το]ῦ γεννη[θέν-]
- τος ἐκ [τῆς ἁ]γίας θεοτόκο[υ Ἰη(σο)ῦ] Χρ(ιστο)ῦ †
- αἷμα το[ῦ...] φανέντος [...]δαι[...]
- Ἰ(ησο)ῦ Χρ(ιστο)ῦ † [αἷ]μα τοῦ βαπτι[σθέν]τος ἐν τῷ
- Ἰορδάνῃ ὑπὸ τοῦ προδρόμου Ἰωάννου
- Ἰ(ησο)ῦ Χρ(ιστο)ῦ ἀμήν † αἷμα τοῦ προσενέγκαντος
- ἑαυτὸν θυσίαν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶ(ν)
- Ἰ(ησο)ῦ Χρ(ιστο)ῦ ἀμή[ν]
- [...]※ because of us*
- † Blood of the one made into flesh ※ from the hol[y]*
- virgin Je(su)s Ch(ris)t † Blood [of] the one who [was]
- born from [the h]oly mother of G[od, Je(su)s] Ch(ris)t †
- Blood of t[he...] being made to appear [...]...[...]
- J(esu)s Ch(ris)t † [Bl]ood of the one who was bapti[z]ed in the
- Jordan by the forerunner John
- J(esu)s Ch(ris)t, amen † Blood of the one who brought
- himself a sacrifice for the sins of u(s)
- J(esu)s Ch(ris)t. ame[n]
※ because of us
† Blood of the one made into flesh ※ from the holy virgin, Jesus Christ.
† Blood of the one who was born from the holy mother of God, Jesus Christ.
† Blood of the … being made to appear … Jesus Christ.
† Blood of the one who was baptized in the Jordan by John the forerunner, Jesus Christ, amen.
† Blood of the one who brought himself as a sacrifice for our sins, Jesus Christ, amen.
- Fragment 1 recto, line 1: The character I have encoded as a “Reference Mark” (※, U+203B) looks more like a section symbol (§) with a perpendicular section symbol overlaid. I want to assume it marks a substitution/addition with the similar symbol in line 2, and adding the content makes sense (“… made into flesh +because of us+ from the holy …”. Wessely does not discuss it (or the cross/dagger, †).
- Fragment 1 recto, line 2: For σαρκοθεντος read σαρκωθεντος.